XARXA ESCOLES ASSOCIADES UNESCO a CATALUNYA

Aquest blog neix per tenir un lloc on poder mostrar el treball que realitzen les escoles catalanes que estan associades a la UNESCO, així com qualsevol activitat, notícia, projecte o dades que ens arribin des de París, escoles PEA, la coordinació estatal o qualsevol xarxa, medi o institució amb els ideals i objectius proclamats per la UNESCO. (Als arxius mensuals trobareu tot el que s'ha penjat des de l'inici del blog)

21 de març 2007

DIA MUNDIAL DE LA POESIA


Avui, 21 de març, és el Dia Mundial de la Poesia, dia declarat per la UNESCO l'any 2000.

Us deixem el missatge que el Director General d'aquest organisme ha fet amb motiu d'aquesta diada.

"Diversa i bellugadissa, la poesia duu en si mateixa la imatge del present. Mai es petrifica: és un àmbit on la relació amb el món i amb el sentit, amb la cultura i el llenguatge, es formulen una i altra vegada amb paraules noves.
Any rera any, el Dia Mundial de la Poesia obre un espai de diàleg i reflexió per afrontar una situació de marginalitat contra la que intenten lluitar múltiples manifestacions, fires i festes de la poesia.
És necessari reconèixer la singularitat de la poesia, la qual no està feta de paraules nítides i fàcilment comprensibles. En la Poesia, el treball sobre la llengua destaca en tant que producció de formes novedoses i
inèdites, que no deuen res als codis lingüístics habituals.
En multiplicar les ocasions i, fins i tot, les modalitats de l'escriptura, la poesia esdevé l'àmbit d'indagació i experimentació que permet reexaminar la condició humana en totes les seves dimensions. En dur al límit el qüestionament de l'ordre del discurs, fomenta la reflexió crítica universal sobre la paraula, els gèneres, les categories, el que es pot traduir i el que no es pot traduir. Ella mateixa, traça una cartografia de diàlegs possibles entre les cultures, les històries i les memòries.
L'objectiu d'aquest Dia Mundial de la Poesia podria ser el de vetllar pel foment i la salvaguarda d'aquestes modalitats d'intercanvis i transferències. Posada al servei de la nostra diversitat creadora, és el meu desig que aquesta efemèride arribi a nodrir i renovar la capacitat de cadascun de nosaltres de prestar atenció a la pluralitat cultural de l'univers.
Frec a frec amb els poetes i els lectors de poesia, la UNESCO s'afegeix avui a tots els que viuen atents a tot allò que s'inventa en l'àmbit de la llengua i a tots aquells que proposen formes artístiques noves, sense renunciar al traçat de genealogies inèdites, capaces de tornar a donar un fonament a les articulacions, els temes i els llenguatges de la modernitat.

Koichiro Matsuura

Traducció al català de Dolors Reig per al projecte Linguapax.

Etiquetes de comentaris: ,